Jessys Bücherecken Info
 
  Romane
  Zurück zu Jessy's Büchereck
 
  Streichungen der Gor Bücher
  => Gor - die Gegenerde
  => Der Geächtete von Gor
  => Die Priesterkönige von Gor
  => Die Nomaden von Gor
  => Meuchelmörder von Gor
  => Die Piratenstadt von Gor
  => Sklavin auf Gor
  => Die Jäger von Gor
  => Die Marodeure von Gor
  => Die Stammeskrieger von Gor
  => In Sklavenketten auf Gor
  => Die Bestien von Gor
  => Die Erforscher von Gor
  => Kampfsklave auf Gor
  => Der Schurke von Gor
  => Die Leibwächter von Gor
  => Die Wilden von Gor
  => Die Blutsbrüder von Gor
  => Kajira von Gor
  => Die Spieler von Gor
  => Die Söldner von Gor
  => Die Verrräter von Gor
  => Die Vagabunden von Gor
  => Die Zauberer von Gor
Die Erforscher von Gor

Heyne hat in allen Gor-Büchern die Kapitelüberschriften weggelassen.
Zwar blieben die Kapitelnummern in den deutschen Ausgaben erhalten.

Die Übersetzungen der Kapitelüberschriften ins Deutsche sind Vorschläge, die z.T. auf Formulierungen im Text der deutschen Bände zurückgehen; als Kapitelüberschriften kommen sie aber sonst nirgendwo vor.
Es ist angegeben, wie viel Prozent der Textmenge eines Kapitels in der deutschen Ausgabe fehlen.

 

44% des Buchtextes wurde gestrichen.

Chapterheading

(auf deutsch)

Streichungen

1. I talk with Samos

Ich spreche mit Samos

36% gestrichen

2. I Attend The Market Of Vart

Ich besuche den Markt von Vart

80% gestrichen

3. What Occurred On The Way To The Pier Of The Red Urt; I Hear The Ringing Of An Alarm Bar

Was auf dem Weg zum Pier der Roten Urt geschah; Ich höre das Läuten eines Alarmstabes

46% gestrichen

4. I Recapture An Escaped Slave; I Book Passage On A Ship For Schendi

Ich fange eine entlaufene Sklavin wieder ein; Ich buche eine Schiffspassage nach Schendi

46% gestrichen

5. We Ply Toward Schendi

Wir fahren nach Schendi

73% gestrichen

6. Schendi

Schendi

53% gestrichen

7. The Market Of Uchafu

Der Markt von Uchafu

37% gestrichen

8. What Occurred In The Golden Kailiauk

Was im Goldenen Kailiauk geschah

35% gestrichen

9. I Decide To Change My Lodgings

Ich entschließe mich, meine Unterkunft zu wechseln

nichts gestrichen

10. I Make Inquiries Of Kipofu, Who Is Ubar Of The Beggars Of Schendi

Ich befrage Kipofu, den Ubar der Bettler von Schendi

1% gestrichen

11. Shaba

Shaba

26% gestrichen

12. Business Is Discussed In Schendi; I Acquire A New Girl

Geschäfte werden in Schendi diskutiert; Ich erwerbe ein neues Mädchen

34% gestrichen

13. I Return To The Golden Kailiauk

Ich kehre zum Goldenen Kailiauk zurück

74% gestrichen

14. A Girl Becomes More Beautiful; I Must Take My Leave Of Sasi

Ein Mädchen wird schöner; Ich muß Sasi verlassen

78% gestrichen

15. Msaliti And I Are Tricked By Shaba; What Occurred Outside The Headquarters Of Msaliti And Shaba

Msaliti und ich werden von Shaba ausgetrickst; Was außerhalb des Hauptquartiers von Msaliti und Shaba geschah

5% gestrichen

16. Kisu

Kisu

nichts gestrichen

17. Msaliti Has Formed A Plan

Msaliti hat einen Plan

nichts gestrichen

18. What Occurred When Court Was Held In The Palace Of Grass; I Meet Bila Huruma; A New Plan Must Be Formed

Was geschah, als im Graspalast Hof gehalten wurde; Ich treffe Bila Huruma; Ein neuer Plan wird geschmiedet

weniger als 1% gestrichen

19. A Basket Of Osts; A Chain Of Gold; The Eyes Of The Ubar

Ein Korn voller Osts; Eine Kette aus Gold; Die Augen eines Ubar

nichts gestrichen

20. I Do Not Kill Kisu

Ich töte Kisu nicht

13% gestrichen

21. What I Saw One Night In The Marsh, While I Was Chained In The Rogues' Cage

Was ich eines Nachts sah, als ich im Verbrecherlager angekettet war

nichts gestrichen

22. I Continue To Dig In The Canal

Ich schaufle weiter im Kanal

1% gestrichen

23. Escape; Kisu Pays A Call On Tende

Entkommen; Kisu fängt Tende

4% gestrichen

24. We Obtain A Canoe; Kisu Makes Tende A Slave

Wir erlangen ein Kanu; Kisu macht Tende zur Sklavin

25% gestrichen

25. We Reach The Sill; I Am Not Pleased With A Slave

Wir erreichen die Schwelle; Ich bin unzufrieden mit einer Sklavin

37% gestrichen

26. We Enter Upon The Ua; We Hear Drums

Wir fahren auf den Ua; Wir hören Trommeln

17% gestrichen

27. The Fishing Village; A Slave Begs To Be Touched; Ayari Acquires Information

Das Fischerdorf; Eine Sklavin bittet, berührt zu werden; Ayari erlangt Informationen

37% gestrichen

28. The Box In The River

Die Truhe auf dem Fluß

nichts gestrichen

29. Bark Cloth And Beads

Rindenkleidung und Perlen

55% gestrichen

30. We Make Further Progress Upon The River

Wir kommen auf dem Fluß weiter

5% gestrichen

31. We Stop To Trade; The Admissions Of A Slave

Wir halten an, um zu handeln; Die Eingeständnisse einer Sklavin

70% gestrichen

32. Female Display Behaviors; A Slave Girl's Dream; Bark Cloth And Beads

Weibliches Schaustellungsverhalten; Der Traum eines Sklavenmädchens; Rindenkleidung und Perlen

79% gestrichen

33. What We Saw From The Height Of The Falls; Tende Dances; We Enter Again Upon The River; I Anticipate The Surrender Of The Blond-Haired Barbarian

Was wir von der Höhe des Wasserfalls sahen; Tende tanzt; Wir fahren wieder auf den Fluß; Ich sehe die Unterwerfung der blonden Barbarin voraus

27% gestrichen

34. The Blond-Haired Barbarian Dances; What Occurred In The Rain Forest Between A Master And His Slave

Die blonde Barbarin tanzt; Was im Regenwald zwischen einem Herrn und seiner Sklavin geschah

80% gestrichen

35. The Squabbles Of Slaves

Der Streit von Sklavinnen

71% gestrichen

36. Wreckage; Again We Move Upriver

Wrackteile; Wir fahren weiter flußaufwärts

12% gestrichen

37. We Do Not Trade Tende

Wir tauschen Tende nicht ein

40% gestrichen

38. What Ayari Thought He Saw In The Forest

Was Ayari glaubte, im Wald gesehen zu haben

nichts gestrichen

39. We Are Not Pursued

Wir werden nicht verfolgt

nichts gestrichen

40. Tende Speaks To Kisu

Tende spricht zu Kisu

66% gestrichen

41. The Net In The River

Das Netz im Fluß

nichts gestrichen

42. We Leave A Village At Night

Wir verlassen in der Nacht ein Dorf

nichts gestrichen

43. Talunas

Talunas

29% gestrichen

44. The Small Men; Our Camp Has Been Attacked

Die Kleinen Männer; Unser Lager wurde angegriffen

8% gestrichen

45. I Capture The Chief Of The Talunas

Ich fange die Anführerin der Talunas

61% gestrichen

46. The Balance Of The Talunas Have Now Been Captured; I Hear Of The Marchers

Die Mehrheit der Talunas wird gefangen; Ich höre von den Wanderern

31% gestrichen

47. The Attack Of The Marchers; We Conclude Our Business In The Village Of The Mamba People

Der Angriff der Wanderer; Wir beschließen unsere Angelegenheiten im Dorf des Mamba-Volkes

14% gestrichen

48. We Acquire Three New Members For Our Party, Two Of Whom Are Slave Girls

Wir erlangen drei neue Mitglieder für unsere Gruppe, davon zwei Sklavenmädchen

64% gestrichen

49. There Is To Be War Upon The River; Tende Will Not Be Tied Tonight

Es wird Krieg auf dem Fluß geben; Tende wird diese Nacht nicht gefesselt

8% gestrichen

50. The Lake; The Ancient City; We Will Enter The Ancient City

Der See; Die antike Stadt; Wir werden die antike Stadt betreten

30% gestrichen

51. Bila Huruma

Bila Huruma

81% gestrichen

52. The Scribe

Der Schreibe

23% gestrichen

53. The Battle; Blood And Steel; We Survive

Die Schlacht; Blut und Stahl; Wir überleben

8% gestrichen

54. We Will Leave The Ancient City

Wir werden die antike Stadt verlassen

nichts gestrichen

55. The Explosion; We Leave The Ancient City

Die Explosion; Wir werden die antike Stadt verlassen

5% gestrichen

56. What Occurred In Nyundo, The Central Village Of The Ukungu Region

Was in Nyundo, dem Hauptort der Ukungu Region, geschah

16% gestrichen

57. I Board Again The Palms Of Schendi; I Will Take Ship For Port Kar

Ich gehe erneut an Bord der Palmen von Schendi; Ich fahre mit dem Schiff nach Port Kar

58% gestrichen

 

 
 
  Infoseite zu Jessy's Bücherecke  
Heute waren schon 4 Besucher (5 Hits) hier!
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden